پادکست زاویهدید، همانطور که از نامش پیداست، به ادبیات داستانی میپردازد. آندسته از رمانها و داستانهای کوتاه و بلندی که به زبان فارسی و خارج از مرزهای ایران، افغانستان یا دیگر کشورهای فارسیزبان چاپ میشوند. داستانهایی به قلم راویانی که هریک در گوشهای از جهان روایت خود را از زندگی مینویسند.
این پادکست را مریم مردانی و بهرام مرادی تهیه و اجرا میکنند و هر دو هفته یکبار در وبسایت خبری امل برلین! منتشر میشود. تاکنون پنج اپیزود از این پادکست تهیه و انتشار یافته است.
مریم دانشآموختهی زبان و ادبیات انگلیسی است و اکنون در برلین زندگی میکند. ژورنالیست است و داستان کوتاه مینویسد. بهرام نویسنده است. از او تاکنون ۴ مجموعه داستان کوتاه و ۲ رمان به زبان فارسی منتشر شده. برخی کتابهای او جوایز ادبی را از آن خود کردهاند و در سال ۲۰۲۲ بورسیه ادبی سنای فرهنگ و اروپای برلین برای نویسندگان خارجی ساکن برلین را دریافت کرده است. او در برلین زندگی میکند.
از او دربارهی چگونگی شکلگیری ایده پادکست میپرسم. میگوید: «ایدهی اولیهی پادکست ادبی را سال گذشته مریم مطرح کرد. در ابتدا میخواستیم پادکستی درمورد کتابهای داستانی بسازیم، اما رفتهرفته تصمیم گرفتیم تنها روی داستانهایی تمرکز کنیم که در سالهای اخیر خارج از کشور چاپ شدهاند. نویسندگان خارج از کشور در تبعید هستند و در داستانهایشان با سانسور مبارزه میکنند. بنابراین فرم و محتوای این کتابها با آنچه داخل مرزها چاپ میشود، تفاوت اساسی دارد.»
از مریم درباره چگونگی انتخاب کتاب میپرسم. میگوید: «ما تازههای نشرهای مختلف و آثار نویسندگان را دنبال میکنیم و کتابها را خریداری میکنیم. پس از مطالعهی آنها، کتابی را برای معرفی انتخاب میکنیم که کیفیت ادبی بالایی دارند.»
درباره روال تهیه پادکست از آنها میپرسم. بهرام میگوید: «کتابها را جداگانه میخوانیم و درباره موضوع، درونمایه و ساختار کتاب یادداشتبرداری میکنیم.»
مریم ادامه میدهد: «سپس در اولین نشست دربارهی یادداشتهایمان باهم گفتوگو میکنیم و نکات مورد بحث در پادکست را انتخاب میکنیم. سپس متن پادکست را مینویسیم و پس از یک یا دوبار تمرین به استودیو میرویم تا برنامه را ضبط کنیم.»
بهرام اضافه میکند: «کار ادیت صدا را من انجام میدهم و تلاش میکنیم که سروقت در وبسایت امل و دیگر شبکههای اجتماعی منتشر کنیم.»
